Binnenkort verschijnt ‘Het verdriet van België’ van Hugo Claus in Afrikaanse vertaling
Yves T’Sjoen beschrijft hoe het project om Claus’ bekendste roman in het Afrikaans te vertalen tot stand kwam.
Yves T’Sjoen beschrijft hoe het project om Claus’ bekendste roman in het Afrikaans te vertalen tot stand kwam.
Te midden van de biografische hausse in de letteren verschenen bijna tegelijkertijd autobiografische geschriften van twee heel verschillende smaakmakers uit de naoorlogse Vlaamse literatuur: Jan Vanriet (1948) en Guido Lauwaert (1945).
Hugo Claus heeft bijna nooit op recensies gereageerd. Op deze recensie van zijn laatste, echt goede bundel Wreed geluk (1999) door Cyrille Offermans deed hij dat wel.