taal

‘Hoe noemt men een oud en versleten paard?’ 100 jaar geleden begon belangrijk werk voor de Vlaamse dialectstudie
Dit is het verhaal van een pionierende dialectoloog die ook het gerenommeerde Meertens Instituut inspireerde.

Mijn broertje, mijn zus en het neutrale meisje
Op welke leeftijd houd je op met het gebruik van het woord ‘meisje’? Dat blijkt knap lastig, ondervindt columnist Marten van der Meulen.
Het Nederlands en de wereld

De Taalunie onderzoekt het Nederlands in Frankrijk en vraagt jouw inbreng
De Taalunie maakt een inventarisatie van het Nederlands in Frankrijk en heeft daarbij jouw medewerking nodig.

Hoe het West-Vlaams uit de buitenwijken van Sint-Omaars verdween
Waarom werd er in Sint-Omaars op den duur geen Vlaams meer gesproken? In zijn laatste artikel van onze reeks over de Vlaamse kanten van deze Noord-Franse stad geeft Bernard Doncker antwoord op die vraag.
Taaltoestanden

De ware humorist is natuurleuk: korte geschiedenis van de woordspeling
Iedereen vindt ze melig en toch maakt iedereen ze: woordgrappen. Vanwaar die dubbelhartige houding?

Is de jeugd écht uitgelezen?
Ontlezing is een reëel probleem, vandaar de vele initiatieven rond leesbevordering in ons taalgebied, van de Leescoalitie tot #BookTok. De hamvraag: hoe krijgt de jeugd zin in lezen? Tip van de sluier: digitalisering is níét de duivel.
Frans-Vlaams

Hoe het Afrikaans een strijd op twee fronten voert
Op het Afrikaans kleeft nog altijd het stigma van de apartheid. En door de verengelsing komt de taal nog meer onder druk te staan. Maar het verzet tegen die teloorgang is groot. En niet alleen binnen de witte gemeenschap.

Och ja, dát had ik moeten zeggen!
Gek, die populaire lijstjes met zogezegd onvertaalbare woorden, vindt taalcolumnist Marten van der Meulen.
Neerlandistiek

‘Grote geschiedenis van de Nederlandse taal’ van Jelle Stegeman: een kolossaal bouwwerk uit losse brokstukken
De grote verdienste van dit boek is dat het de weg wijst naar verdere verdiepende publicaties.

Het boek waar de neerlandistiek nood aan had
‘Wat gebeurt er in het Nederlands?!’ is een huldealbum voor Nicoline van der Sijs. Veel bijdragen gaan over taalvariatie en -verandering, maar vrees niet: het Nederlands verandert zichzelf niet de dieperik in

De wijken Hoobrigghe en Lyzel in Sint-Omaars hebben nog altijd een Vlaams karakter
Er wordt in Sint-Omaars al een eeuw geen Vlaams meer gesproken. Toch hebben de buitenwijken een eigen karakter behouden. Hoe komt dat?

Maak taal kapot, toon daardoor amor voor schrift & spraak
Liefde voor taal toon je door ermee te spelen, klooien, goochelen en jongleren. Net als Shakespeare, Perec en de vertalers Adair en Van de Wiel.

Het Vlaams in Sint-Omaars
In een aantal artikelen belicht Bernard Doncker het Vlaamse verleden van Sint-Omaars (Saint-Omer). Zijn eerste bijdrage gaat over het Vlaams in Sint-Omaars.

De symbolische betekenis van spelling
Ja, zelfs spelling kan belangrijk zijn in de oorlog om Oekraïne, schrijft Marten van der Meulen. Dus zal hij de belaagde hoofdstad van dat land nooit meer als Kiev spellen.

Adriaan van Dis over zijn moedertalen: ‘Mijn Nederlands wil een vrijtaal zijn’
Vele talen hebben het Nederlands van schrijver Adriaan van Dis beïnvloed. ‘Niets mooiers dan talen die elkaar opvrijen en bevruchten, een verbond waarin de een de ander in schoonheid voedt.'

Losgehen wie ein Holländer. Het imago van Nederland(s) in andere talen
If you’re not Dutch, you’re not much. Komt die visie overeen met hoe ándere volkeren aankijken tegen bewoners van de Lage Landen en hun taal? Of is dat beeld genuanceerder?

De mier die een luis werd. Hoe onvertaalbaar is het Nederlands?
Zijn er Nederlandse woorden, begrippen en uitdrukkingen die onvertaalbaar zijn? Goedele De Sterck buigt zich over de ‘onvertaalbaarheid’ van het Nederlands en over de strategieën om die te omzeilen.

De toekomst van historisch Nederlands is internationaal
De internationale belangstelling voor Nederlandstalige bronnen is groot, en dankzij de digitalisering zijn er meer teksten dan ooit beschikbaar. Maar de menselijke kennis loopt achter op de technologische vooruitgang.

Overleven in de zee als een landdier
Hoe word je schrijver in een nieuwe taal? We vroegen het aan Sholeh Rezazadeh, die in 2015 vanuit Iran naar Nederland verhuisde en in 2021 debuteerde met ‘De hemel is altijd paars’. Ze kreeg er de Debutantenprijs van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde voor.
Toen het Nederlands een taal van handel en diplomatie was
Ooit speelde het Nederlands een belangrijke rol in handelsgesprekken en diplomatieke betrekkingen. Universitair docent Christopher Joby belicht het Nederlands als taal van handel en diplomatie.