Context bij cultuur in Vlaanderen en Nederland

Publicaties

Context bij cultuur in Vlaanderen en Nederland

Wat niet weet, niet deert. Deense taalverwarring over Nederland(s) en Vlaanderen
0 Reacties
Voor abonnees

Wat niet weet, niet deert. Deense taalverwarring over Nederland(s) en Vlaanderen

(Dirk Evers) Ons Erfdeel - 2004, nr 5, pp. 785-788

Dit is een artikel uit ons papieren archief. Even geduld. We scannen het voor u in

In Denemarken wordt een verwarrende terminologie gehanteerd voor de taal die in de Lage Landen gesproken wordt. In het courante taalgebruik wordt een verschil gemaakt tussen het “hollandsk” en het “flamsk”. Met “hollandsk” wordt het Nederlands bedoeld dat in Nederland wordt gesproken, met “flamsk” het Nederlands dat in Vlaanderen wordt gesproken. Denen realiseren zich echter niet altijd dat het om een en dezelfde taal gaat. Dat komt onder meer doordat zelfs academici, historici en uitgeverijen deze foute denotatie ook in geschreven vorm gebruiken en verspreiden. Toch bestaat in het Deens ook de term “nederlandsk”, die gewoon Nederlands betekent. Dirk Evers spoort de bevoegde instanties aan een einde te maken aan deze spraakverwarring en voor eens en altijd de term “nederlandsk” te gebruiken in het Deens.

Verder lezen?

Dit is een artikel waarvoor je moet betalen. Koop dit artikel of neem een abonnement om toegang te hebben tot alle verhalen van de lage landen.

€3

€4/maand

€40/jaar

Aanmelden

Registreer je of meld je aan om een artikel te lezen of te kopen.

Sorry

Je bezoekt deze website via een openbaar account.
Je kunt alle artikelen lezen, maar geen producten kopen.

Belangrijk om weten


Bij aankoop van een abonnement geef je toestemming voor een automatische herabonnering. Je kunt dit op elk moment stopzetten door contact op te nemen met emma.reynaert@onserfdeel.be.