Taal in de asielprocedure
(Jan Blommaert) Ons Erfdeel - 2005, nr 5, pp. 635-637
Zowel in Nederland als in België maakt een interview met de asielzoeker deel uit van de asielprocedure. Op basis van een transcriptie van dat interview wordt vaak besloten of het verhaal van een bepaalde asielzoeker “waar” of “betrouwbaar” geacht kan worden. Dat heeft dan weer invloed op de beslissing die uiteindelijk genomen wordt. Maar er schort het een en ander aan deze gang van zaken. Zo duiken er tijdens het interview voortdurend taalproblemen op. De asielprocedure wordt met hand en tand verdedigd als “objectief” en “rechtvaardig”, maar het centrale instrument ervan, de interpretatie van het verhaal van asielzoekers, deugt niet. Blommaert doet deze uitspraken op basis van het proefschrift van Katrijn Maryns, dat hij begeleidde, en dat in 2006 gepubliceerd wordt: Katrijn Maryns, The Asylum Speaker: Language in the Belgian Asylum Procedure, St. Jerome, Manchester.
Verder lezen?
Dit is een artikel waarvoor je moet betalen. Koop dit artikel of neem een abonnement om toegang te hebben tot alle verhalen van de lage landen.
Reactie plaatsen
Aanmelden