Neerlandofonie. Pleidooi voor een transnationale en transcontinentale taal
(Désirée Schyns , Philippe Noble) Ons Erfdeel - 2008, nr 2, pp. 98-107
Désirée Schyns en Philippe Noble, een Nederlandse en een Fransman die beiden in Vlaanderen wonen, pleiten in deze bijdrage voor een nieuwe visie op het Nederlandse taalgebied. Versnippering in dat taalgebied kan volgens hen tegengegaan worden door, paradoxaal genoeg, varianten te erkennen. Het Nederlands dat in Vlaanderen en in Suriname gesproken wordt, verschilt subtiel van het Nederlands dat in Nederland zelf gesproken wordt. Zeker in de vertaalpraktijk – beide auteurs zijn ook vertalers – wordt dat heel duidelijk. Schyns & Noble pleiten er dan ook voor het begrip “neerlandofonie” ingang te doen vinden: “een internationaal Nederlands taal- en cultuurgebied dat door toetreding van Suriname tot de Taalunie en door (migranten)schrijvers en ballingen zoals Hafid Bouazza en Kader Abdolah nog meer verrijkt is met andere klanken, woorden en geschiedenis.” Deze meerstemmigheid verleent de Nederlandse taal en cultuur volgens de auteurs “een wereldomspannendheid die kan worden uitgedragen naar het buitenland.”
Verder lezen?
Dit is een artikel waarvoor je moet betalen. Koop dit artikel of neem een abonnement om toegang te hebben tot alle verhalen van de lage landen.
Reactie plaatsen
Aanmelden