Publicaties
Neerlandofonie. Pleidooi voor een transnationale en transcontinentale taal
0 Reacties
Voor abonnees

Neerlandofonie. Pleidooi voor een transnationale en transcontinentale taal

(Désirée Schyns , Philippe Noble) Ons Erfdeel - 2008, nr 2, pp. 98-107

Dit is een artikel uit ons papieren archief. Even geduld. We scannen het voor u in

Désirée Schyns en Philippe Noble, een Nederlandse en een Fransman die beiden in Vlaanderen wonen, pleiten in deze bijdrage voor een nieuwe visie op het Nederlandse taalgebied. Versnippering in dat taalgebied kan volgens hen tegengegaan worden door, paradoxaal genoeg, varianten te erkennen. Het Nederlands dat in Vlaanderen en in Suriname gesproken wordt, verschilt subtiel van het Nederlands dat in Nederland zelf gesproken wordt. Zeker in de vertaalpraktijk – beide auteurs zijn ook vertalers – wordt dat heel duidelijk. Schyns & Noble pleiten er dan ook voor het begrip “neerlandofonie” ingang te doen vinden: “een internationaal Nederlands taal- en cultuurgebied dat door toetreding van Suriname tot de Taalunie en door (migranten)schrijvers en ballingen zoals Hafid Bouazza en Kader Abdolah nog meer verrijkt is met andere klanken, woorden en geschiedenis.” Deze meerstemmigheid verleent de Nederlandse taal en cultuur volgens de auteurs “een wereldomspannendheid die kan worden uitgedragen naar het buitenland.”

Verder lezen?

Dit is een artikel waarvoor je moet betalen. Koop dit artikel of neem een abonnement om toegang te hebben tot alle verhalen van de lage landen.

€3

€4/maand

€40/jaar

Aanmelden

Registreer je of meld je aan om een artikel te lezen of te kopen.

Sorry

Je bezoekt deze website via een openbaar account.
Je kunt alle artikelen lezen, maar geen producten kopen.

Belangrijk om weten


Bij aankoop van een abonnement geef je toestemming voor een automatische herabonnering. Je kunt dit op elk moment stopzetten door contact op te nemen met philippe.vanwalleghem@onserfdeel.be.