De oorsprong van het Nederlands en zijn varianten in Noord-Frankrijk

Hoe gaat het met het Nederlands in Noord-Frankrijk? In de videoreeks Croisement/Kruispunt gaat journalist Bart Noels voor de lage landen op pad in de regio en vraagt het aan de mensen op het terrein en experts. In deze eerste aflevering belichten we de oorsprong van het Nederlands in Noord-Frankrijk.
Ooit behoorde een deel van Noord-Frankrijk tot Vlaanderen. Na de aanhechting bij Frankrijk in 1713 raakte het Nederlands geleidelijk in verval. Vandaag wordt nog wel een variant van het West-Vlaams gesproken, maar die is aan het verdwijnen.
In deze aflevering ontmoeten we taalkundige Melissa Farasyn, die de geschiedenis van het Nederlands traceert en uitlegt wat het Standaardnederlands onderscheidt van de Vlaamse dialecten.

© Bart Noels
We bezoeken de archieven van het Département du Nord in Rijsel, waar Amandine Marteel ons ontvangt. Nederlandstalige documenten geven inzicht in de aanwezigheid van de taal in de regio en het verval ervan.
Jean-Louis Marteel, auteur van een woordenboek van het West-Vlaams in Frankrijk, mocht zijn West-Vlaamse moedertaal niet spreken op school. Vandaag blikt hij daarop terug.

© Bart Noels
In de volgende aflevering geven we het woord aan mensen die vandaag Nederlands leren, in het middelbaar onderwijs, aan de universiteit of in zogeheten babbelcafés.
Een reeks van de lage landen/les plats pays en La Maison du Néerlandais, ondersteund door het Franse Ministerie van Cultuur. Een realisatie van Bart Noels, Evelyne Ledoux-Beaugrand en Didier Samain.
Reacties
Geef een reactie
Je moet ingelogd zijn op om een reactie te plaatsen.
Ik vind het vreemd dat in het filmpje op het scherm de verwijzing ‘haar’ verschijnt om te verwijzen naar ‘het Nederlands’.